| | John 3:16 (chapter 3, verse 16 of the Gospel of John) is one of the most widely quoted verses from the Christian Bible. It has been called the "Bible in a nutshell" because it is considered a summary of some of the most central doctrines of traditional Christianity:16 "For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life. (John 3:16 ESV) | Statue of Nicodemus by Giovanni Angelo Del Maino (larger image) |
In the original Greek text, "only" in the phrase "that he gave his only Son" (in the KJV "only begotten") the word used is monogenēs (Strong's G3439), meaning:1) single of its kind, only - used of only sons or daughters (viewed in relation to their parents)
- used of Christ, denotes the only begotten son of God
begotton (adj.) (of offspring) generated by procreation; "naturally begotten child" |
Jesus being taken down from the cross by Joseph of Arimathea and Nicodemus (larger image) | God "..didn't give Him into the hands of a trustworthy caregiver. He didn't give Him up for adoption by loving parents. He didn't even give Him up for a season only to have Him returned to Him unharmed. When God gave His only begotten Son, He gave Him up to be killed. That's how much God loved the world." -Jeff Miller , Th.M. Context The verse occurs in a narrative in the third chapter of John taking place in Jerusalem. Nicodemus, a member of the ruling council, comes to talk with Jesus, whom he calls Rabbi. Jesus' "miraculous signs" have convinced Nicodemus that Jesus is "from God." In reply, 5Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit. 6 Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit." |
John 3:16 summarizes Jesus' lesson to Nicodemus: that belief in Jesus is the path to eternal life. In this passage, Jesus proclaims himself the Messiah and lays out important aspects of Christian theology. This shows a contrast with the Gospel of Mark, for instance, in which Jesus often tries to keep his divinity secret until his final trip to Jerusalem.The word "begotten," used in the King James version of John 3:16, is taken from the original Greek word μονογενῆ [transliterated: Monogenes] which means "single of its kind, only used of only sons or daughters (viewed in relation to their parents)," and its [transliterated] word origin is [Monos: alone (without a companion), forsaken, destitute of help, alone, only, merely + Ginomai: to become, i.e. to come into existence, begin to be, receive being to become, i.e. to come to pass, happen of events to arise, appear in history, come upon the stage of men appearing in public to be made, finished of miracles, to be performed, wrought to become, be made] | The Entombment of Christ or Deposition from the Cross (1602–1603) is a masterwork of Michelangelo Merisi da Caravaggio. It was originally located in Santa Maria in Vallicella, a church built for Saint Phillip Neri's Oratorian order, and adjacent to the buildings of the order. A copy of the painting is now in the chapel. The painting was originally commissioned by Alessandro Vittrice in 1601, and completed by two years later. Now, after some eloping, it is among the treasures of the Vatican Pinacoteca. (larger image) |
The verse in the original Greek is as follows (associated Strong's Number in superscript):- Οὕτως3779 γὰρ1063 ἠγάπησεν25 ὁ3588 Θεὸς2316 τὸν3588 κόσμον2889, ὥστε5620 τὸν3588 Υἱὸν5207 τὸν3588 μονογενῆ3439 ἔδωκεν1325, ἵνα2443 πᾶς3956 ὁ3588 πιστεύων4100 εἰς1519 Αὐτὸν846 μὴ3361 ἀπόληται622 ἀλλ᾽235 ἔχῃ2192 ζωὴν2222 αἰώνιον166
Which could be translated literally to mean: - For in this way God loved the world: that He gave the unique son, so that all the ones trusting in Him would not perish, but have eternal life.
The more familiar King James Version renders it as: - For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.
|
| Translation | John 3:16 | | Greek | Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς Αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. | | Latin | Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret: ut omnis qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam æternam. | | American Standard Version | For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life. | | Amplified Bible | For God so greatly loved and dearly prized the world that He [even] gave up His only begotten (unique) Son, so that whoever believes in (trusts in, clings to, relies on) Him shall not perish (come to destruction, be lost) but have eternal (everlasting) life. | | A Voice In The Wilderness Holy Scriptures | For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that everyone believing into Him should not perish but have eternal life. | | Bible in Basic English | For God had such love for the world that He gave His only Son, so that whoever has faith in Him may not come to destruction but have eternal life. | | Contemporary English Version | God loved the people of this world so much that he gave his only Son, so that everyone who has faith in Him will have eternal life and never really die. | | Douai-Rheims Bible, Challoner Revision | For God so loved the world, as to give His only begotten Son; that whosoever believeth in Him, may not perish, but may have life everlasting. | | Easy To Read Version | Yes, God loved the world so much that He gave His only Son, so that everyone who believes in Him would not be lost but have eternal life. | | English Standard Version | For God so loved the world, that He gave His only Son, that whoever believes in Him should not perish but have eternal life. | | Geneva Bible | For God so loved the world, that He hath given His only begotten Son, that whosoever believeth in Him, should not perish, but have euerlasting life. | | God's Word | God loved the world this way: He gave His only Son so that everyone who believes in Him will not die but will have eternal life. | | Good News Translation | For God loved the world so much that He gave His only Son, so that everyone who believes in him may not die but have eternal life. | | Holman Christian Standard Bible | For God loved the world in this way: He gave His one and only Son, so that everyone who believes in Him might not perish but have eternal life. | | International Standard Version | For this is how God loved the world: He gave His unique Son so that everyone who believes in Him will not perish but have eternal life. | | Jerusalem Bible | Yes, God loved the world so much that He gave His only Son, so that everyone who believes in Him may not be lost but may have eternal life. | | King James Version | For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him shall not perish, but have everlasting life. | | HSV | For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, so that whoever believes in Him should not perish, but have everlasting life. | | The Living Bible | For God loved the world so much that He gave his only Son so that anyone who believes in Him shall not perish but have eternal life. | | The Message | This is how much God loved the world: He gave his Son, His one and only Son. And this is why: so that no one need be destroyed; by believing in Him, anyone can have a whole and lasting life. | | New American Bible | For God so loved the world that He gave His only Son, so that everyone who believes in Him might not perish but might have eternal life. | | New American Standard Bible | For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish, but have eternal life. | | New American Standard Bible Update | For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life. | | New Century Version | God loved the world so much that He gave His one and only Son so that whoever believes in Him may not be lost, but have eternal life. | | New English Bible | God loved the world so much that He gave His only Son, that everyone who has faith in Him may not die but have eternal life. | | New English Translation | For this is the way God loved the world: He gave His one and only Son that everyone who believes in Him should not perish but have eternal life. | | New International Readers Version | God loved the world so much that He gave His one and only Son. Anyone who believes in Him will not die but will have eternal life. | | New International Version | For God so loved the world that He gave His one and only Son, that whoever believes in Him shall not perish but have eternal life. | | New Jerusalem Bible | For this is how God loved the world: he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not perish but may have eternal life. | | New King James Version | For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life. | | New Living Translation | For God so loved the world that He gave His only Son, so that everyone who believes in Him will not perish but have eternal life. | | New Revised Standard Version | For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not perish but may have eternal life. | | Recovery Version | For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that everyone who believes into Him would not perish, but would have eternal life. | | Revised English Bible | God so loved the world that He gave His only son that everyone who has faith in Him may not perish but have eternal life | | Revised Standard Version | For God so loved the world that He gave His only Son, that whoever believes in Him should not perish but have eternal life. | | Revised Version | For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth on Him should not perish, but have eternal life. | | Today's New International Version | For God so loved the world that He gave His one and only Son, that whoever believes in Him shall not perish but have eternal life. | | William Tyndale | For God so loveth the world, that He hath given His only son, that none that believe in Him, should perish: but should have everlasting life. | | World English Bible | For God so loved the world, that He gave His one and only Son, that whoever believes in Him should not perish, but have eternal life. |
Other informationTranslations of this verse into various languages are a familiar part of the front matter of Gideon Bibles.The text of the verse is also incorporated into the Divine Liturgy of St. John Chrysostom, eloquent fourth century archbishop of Constantinople, as part of a prayer said by the celebrant. This Divine Liturgy is still commonly used in the Eastern Orthodox Church and in the Byzantine rite of the Roman Catholic Church.The various translations differ on whether this is a direct quote of Jesus or a comment of the narrator of the Gospel.The computer scientist Donald Knuth produced an illustrated re-translation of Chapter 3, verse 16 of every book in the Bible, 3:16 Bible Texts Illuminated (ISBN 0–89579–252–4). 3:16 was chosen because of this key passage in John. Knuth's Things a Computer Scientist Rarely Talks About reproduces a lecture series that he gave at MIT, centred on his process of production of his book on 3:16.References- "begotten." Dictionary.com Unabridged (v 1.1). Random House, Inc. 27 Aug. 2008.
- wordnet.princeton.edu
- Most modern translations use "unique Son," "only Son," and the like, because the second root-word of μονογενής is now understood to be γένος (genos "kind, type") rather than γεννάω ("to beget, to father"); hence "only + kind" rather than "only + begotten." See discussion in Louw and Nida, A Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains, p. 591; Moulton and Milligan, The Vocabulary of the Greek new Testament, pp. 416–17; Bauer, Danker, Arndt and Gingrich, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (2nd ed.), p. 527 (the Bauer Lexicon).
- TopVerses.com
- Max Lucado Launches John 3:16 Movement, Christian Post, Jan 8, 2008
- The word Αὐτὸν appears in the Textus Receptus and the Byzantine text-type, but not the Alexandrian text-type.
|
|